[s.d.]
[sans date]
861 affiches :
- notice : Image (fixe ; à 2 dimensions)
- notes :
- descriptif :
[ texte ; photo (porte bloquée par un cadenas) ]
- texte :
Καταλαμβανεται
[…]
traduction :Auto-organisation et action directe contre l’exploitation de nos besoins
Non à la marchandisation du logement
Qu’on rentre dans les maisons vides
signature : les squats Asklipiou 34, L. Karagianni 37, H. Trikoupi
Katalamvanetai
[…]
- notice : Image (fixe ; à 2 dimensions)
- notes :
- descriptif :
[ sigle Inersquatte et légende ]
- texte :
Να μπουμε στ΄ αδεια σπιτια
traduction :Qu’on rentre dans les maisons vides
Na boume st΄ adeia spitia
- notice : Image (fixe ; à 2 dimensions)
- notes :
- descriptif :
- /B_tout>
[ texte ; photo (3 hommes s’éloignant sur un chemin) ]
- texte :
νεύματα
μέσα από τα μονοπάτια της φυγής
“…οι επιλογές ζωής είναι αναλή4ιεις ευθυνώνκαι η σύγκρουση με τον εχθρόεμπεριέχει φνσικά και την επιθυμία να τον ξεφύγεις,να ξεφύγεις από την κατασταλτική τον δαγκάνα,πληρώνοντας ένα ακριβό τίμημα,πού σ’ αυτή την περίπτωσηείναι η απομάκρυνση από αγαπημένα πρόσωπα και μέρη…”εκδήλωση -προβολή
απο τα μετόπισθεν ,...
traduction :névmata mésa apó ta monopátia tis fygís “…oi epilogés zoís eínai analí4ieis efthynón kai i sýnkrousi me ton echthró emperiéchei fnsiká kai tin epithymía na ton xefýgeis, na xefýgeis apó tin katastaltikí ton dankána, plirónontas éna akrivó tímima, poú s’ aftí tin períptosi eínai i apomákrynsi apó agapiména prósopa kai méri…” ekdílosi -provolí apo ta metópisthen ,...
gestes à travers les chemins de fuite
"Ou les choix de vie sont des responsabilités
et le conflit avec l’ennemi
inclut naturellement le désir de lui échapper,
pour échapper à l’étrier répressif,
payer un prix élevé,
où dans ce cas
s’éloigne de ses proches et de ses lieux… »événement - promotion
de l’arrière, ...
<2018
- notice : Image (fixe ; à 2 dimensions)
- notes :
- descriptif :
- /B_tout>
[ texte ; photo (arrestation de masse) ]
- texte :
ΟΙ ΝΟΜΟΙ ΤΟΥΣ "ΕΝΑΝΤΙΑ ΣΤΟΝ ΤΡΟΜΟ" ΕΙΝΑΙ Η ΝΟΜΙΜΟΠΟΙΗΣΗ ΤΟΥ ΤΡΟΜΟΥ
Αποζητούν να υποτάξουν κάθε πλευρά της ανθρώπινης ζωής κάτω απ’ τον ασφυκτικό έλεγχό τους, πλέκοντας έναν ολοένα πυκνότερο ιστό επιτήρησης γύρω απ’ ολόκληρο τον πλανήτη, φιλοδοξώντας να καταγράψουν κάθε κίνηση που θα θεωρούν ύποπτη, κάθε λέξη που δεν θα υπακούει στην γραμματική της δουλικότητας.
Πασχίζουν να διεισδύσουν ως τα μύχια των γονιδίων ελπίζοντας ν’ ανακαλύψουν τις ρίζες της έμμονης επιθυμίας για ελευθερία.
Ετοιμάζουν καινούριες στημένες δίκες, μετατρέπουν τις πόλεις σε απαγορευμένες ζώνες επιτηρούμενες από τους πάνοπλους φρουρούς τους, στέλνουν σύγχρονα Τάγματα Ασφαλείας (ΕΙΔΑΣΥΔΕ-Φρουροί Υπαίθρου) να τρομοκρατήσουν την ύπαιθρο.
Οσοι συνεχίσουν να σιωπούν, προσυπογράφουν την οριστική απώλεια της φωνής τους.ΟΧΙ ΣΤΟ ΝΟΜΟ ΤΟΥ ΤΡΟΜΟΥ ΟΧΙ ΣΕ ΜΠΛΟΚΑ •ΕΡΕΥΝΕΣ
ΚΟΙΝΩΝΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΗΡΑΚΛΕΙΟΥ-"ΤΟ ΤΡΑΙΝΟ"-ΑΝΤΙΕΞΟΥΣΙΑΣΤΕΣ ΡΕΘΥΜΝΟΥ-ΑΥΤΟΔΙΑΧΕΙΡΙΖΟΜΕΝΟ ΣΤΕΚΙ ΧΑΝΙΩΝ
OI NOMOI TOUS "ENANTIA STON TROMO" EINAI I̱ NOMIMOPOII̱SI̱ TOU TROMOU
Apozi̱toún na ypotáxoun káthe plev̱rá ti̱s anthró̱pini̱s zo̱í̱s káto̱ ap’ ton asfyktikó élenchó tous, plékontas énan oloéna pyknótero istó epití̱ri̱si̱s gýro̱ ap’ olókli̱ro ton planí̱ti̱, filodoxó̱ntas na katagrápsoun káthe kíni̱si̱ pou tha theo̱roún ýpopti̱, káthe léxi̱ pou den tha ypakoúei sti̱n grammatikí̱ ti̱s doulikóti̱tas.
Paschízoun na dieisdýsoun o̱s ta mýchia to̱n gonidío̱n elpízontas n’ anakalýpsoun tis rízes ti̱s émmoni̱s epithymías gia elef̱thería.
Etoimázoun kainoúries sti̱ménes díkes, metatrépoun tis póleis se apagorev̱ménes zó̱nes epiti̱roúmenes apó tous pánoplous frouroús tous, stélnoun sýnchrona Tágmata Asfaleías (EIDASYDE-Frouroí Ypaíthrou) na tromokratí̱soun ti̱n ýpaithro.
Osoi synechísoun na sio̱poún, prosypográfoun ti̱n oristikí̱ apó̱leia ti̱s fo̱ní̱s tous.OCHI STO NOMO TOU TROMOU OCHI SE BLOKA •EREV̱NES
KOINO̱NIKO KENTRO I̱RAKLEIOU-"TO TRAINO"-ANTIEXOUSIASTES RETHYMNOU-AU̱TODIACHEIRIZOMENO STEKI CHANIO̱N
- notice : Image (fixe ; à 2 dimensions)
- notes :
- descriptif :
- /B_tout>
[ texte (en défonce) ]
- texte :
Ολη η γησ ειναι μια πομπηϊα
Αιγη ωρα πριν απο την εκρηξη
Βλέπω τά πλήθη πού άδικούνται καί πεινούν νά κιμούν στό στρωμένο τραπέζι όπου οί άφεντάδες κάθουνται ναρκωμένοι άπό τό βαρύ φαγοπότι.
Η χίμαιρα φλογίζει τά πρόσωπα πού κάνουν έφοδο' οί αάλοι, έκείνοι πού κάθουνται, γρικούν ξάφνού τή βουή καί στρέφουνται' στήν άρχή γελούν, ύστερα χλωμιάζούν, σκύβουν άνήσνχοι κάτω καί διακρίνουν - οί δούλοι τούς κι οί δούλες, οί κολίγοι, οί έργάτες, οί ξυπόλυτοι άνεβαίνουν.
Ιερή στιγμή ! Οί μεγαλύτεροι άίθλοι στή σκέιμη, στήν τέχνη καί στήν πράξη γεννήθηκαν στ’ όρμητικό έτούτο άνηφόρισμα τού άνθρώπο.Συντάζουνται οί άφεντάδες ν’ άντισταθούν, άντιστέκουνται μά όλη ή φόρα τού καιρού μας είναι ένάντιά τούς - έφαγαν, ήπιαν, δημιούργησαν έναν πολιτισμό, ξεθύμαναν, έφτασε ή στερνή μορφή τού χρέους τους : νά έξαφανιστούν...
Αύτός είναι ό νόμος, έτσι μονάχα ή ζωή μπορεί ν’ άνανεωΘεί καί νά προχωρήσει.
Ποιό ’ναι λοιπόν τό χρέος μας ; Καλά να ξεχωρίσούμε τήν ίστορική στιγμή πού ζούμε καί νά τοποθετήσούμε συνειδητά, σέ όρισμένο στρατόπεδο τή μικρή μας ένέργεια ...
Νίκος Καζαντζάκης [= Nikos Kazantzakis ]
(’Αναφορά στόν Γκρέκο)Αναρχικοί Χανίων
Oli̱ i̱ gi̱s einai mia Pompi̱ïa
Aigi̱ o̱ra prin apo ti̱n ekri̱xi̱Vlépo̱ tá plí̱thi̱ poú ádikoúntai kaí peinoún ná kimoún stó stro̱méno trapézi ópou oí áfentádes káthountai narko̱ménoi ápó tó varý fagopóti.
I̱ chímaira flogízei tá próso̱pa poú kánoun éfodo' oí aáloi, ékeínoi poú káthountai, grikoún xáfnoú tí̱ vouí̱ kaí stréfountai' stí̱n árchí̱ geloún, ýstera chlo̱miázoún, skývoun ání̱sn'choi káto̱ kaí diakrínoun - oí doúloi toús ki oí doúles, oí kolígoi, oí érgátes, oí xypólytoi ánevaínoun.
Ierí̱ stigmí̱ ! Oí megalýteroi áíthloi stí̱ skéimi̱, stí̱n téchni̱ kaí stí̱n práxi̱ genní̱thi̱kan st’ órmi̱tikó étoúto áni̱fórisma toú ánthró̱po.Syntázountai oí áfentádes n’ ántistathoún, ántistékountai má óli̱ í̱ fóra toú kairoú mas eínai énántiá toús - éfagan, í̱pian, di̱mioúrgi̱san énan politismó, xethýmanan, éftase í̱ sterní̱ morfí̱ toú chréous tous :̱ ná éxafanistoún...
Áf̱tós eïnai ó nómos, étsi monácha í̱ zo̱í̱ boreí n’ ánaneo̱Theí kaí ná procho̱rí̱sei.
Poió ’nai loipón tó chréos mas ? Kalá na xecho̱rísoúme tí̱n ístorikí̱ stigmí̱ poú zoúme kaí ná topothetí̱soúme syneidi̱tá, sé órisméno stratópedo tí̱ mikrí̱ mas énérgeia ...
Níkos Kazantzáki̱s
(’Anaforá stón Nkréko)Anarchikoí Chanío̱n
- notice : Image (fixe ; à 2 dimensions)
- notes :
- descriptif :
[ texte ]
- texte :
ΤΙ ΣΧΕΣΗ ΕΧΟΥΝ ; ; ;
Η ΑΓΡΙΑ ΝΕΟΛΑΙΑ με ΤΟΥΣ ΝΤΑΒΑΔΕΣ ΤΩΝ UNDERGROUND ΜΑΓΑΖΙΩΝ
ΟΙ ΤΡΕΛΟΧΑΡΤΑΚΗΔΕΣ με ΤΟΥΣ ΣΙΡΑΤΟΚΑΥΛΟΥΣ
ΟΙ ΜΗΤΡΟΠΟΑΙΤΑΝΟΙ με ΤΟΥΣ ΤΖΙΤΖΙΦΙΟΓΚΟΥΣ
Η ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΟΤΗΤΑ με ΤΟΥΣ ΔΗΜΟΣΙΟΓΡΑΦΟΥΣ
ΟΙ ΜΠΕΣΑΛΗΔΕΣ με ΤΟΥΣ ΡΟΥΦΙΑΝΟΥΣ
ΟΙ ΤΖΑΜΠΑΤΖΗΔΕΣ με ΤΟΥΣ ΕΛΕΓΚΤΕΣ
ΟΙ ΜΑΥΡΟΙ ΕΡΓΑΤΕΣ ΤΟΥΣ ΚΑΡΙΕΡΙΣΤΕΣ
ΟΙ ΜΟΥΤΣΟΙ με ΤΟΥΣ ΚΑΠΕΤΑΝΙΟΥΣ
ΟΙ ΜΕΤΑΝΑΣΤΕΣ με ΤΟΥΣ ΡΑΤΣΙΣΤΕΣ
Ο 16ΧΡΟΝΟΣ με ΤΟΝ ΛΥΚΕΙΑΡΧΗ ΤΟΥ
ΟΙ COURIER μεΤΟΥΣ ΖΗΤΑΔΕΣ
Η ΓΥΝΑΙΚΑ με ΤΟΝ ΒΙΑΣΤΗ ΤΗΣ
ΟΙ ΓΑΒΡΟΙ με ΤΟΝ ΚΟΚΚΑΛΗ
Η ΖΩΗ με ΤΗΝ T.VΠΟΛΥ ΚΑΛΗ
ΚΑΜΙΑ
ΕΧΘΡΙΚΗ
Στην επιδημία της εθνικής ενότητας να γίνούμε τα αντισώματα τον εσωτερικού εχθρού
Περιηλασωμεσοι
- notice : Image (fixe ; à 2 dimensions)
- notes :
- descriptif :
- /B_tout>
- texte :
[ à saisir ]
- notice : Image (fixe ; à 2 dimensions)
- notes :
- descriptif :
- /B_tout>
texte
frise grecque & frise d’étoiles
feuille A4 collée sur carte noire
- texte :
Librairie, gérée par un groupe de copains, “Jargon libre” est un carrefour non-conformiste et libertaire où la communication, l’information et la coordination sont possibles.
Tu y trouveras :
Des bouquins sur l’anarchie — “orthodoxe” ou non —, la psychologie, la pédagogie, des écrits philosophiques et politiques, des romans aussi et les collections “de poche”. À l’occasion, des livres maintenant introuvables sur l’anarchie ou les anarchistes. Des brochures en tous genres, de Camillo Berneri à Émile Armand en passant par Pierre Besnard, Daniel Guérin et Ixigrec — et surtout celles des groupes autonomes libertaires. Des disques, en particulier ceux d’Éraviste, de Maurice Bénin, d’Alain Bert, etc.Tous les journaux libertaires et des bulletins de groupes ou de régions. Les derniers tracts ou affiches faits par “Jargon libre” ou confiés par un groupe ou un collectif “proche”.
Tu peux aussi t’y renseigner pour tous travaux d’imprimerie : affiches, journaux, tracts, etc. en typo, offset, duplicateur, sérigraphie, “Jargon libre” travaille en collaboration avec “l’Imprimerie 34”, 34 rue des Blanchers à Toulouse.
“Jargon libre” diffuse tous les “canards” non-conformistes et libertaires, les livres ou disques non “commercialisés” réalisés par des copains qui veulent bien lui confier.
Envoi par poste, des livres, disques ou brochures demandés.
Affiché en vitrine ?
- notice : Image (fixe ; à 2 dimensions)
- notes :
- descriptif :
[ texte ; grand « A cerclé » ]
- texte :
Ⓐ
anarchie… !
in ieders bereik !!
onverantwoorde uitgave [heel kleine letters in rode rand onderaan]
- notice : Image (fixe ; à 2 dimensions)
- notes :
- descriptif :
- /B_tout>
[ texte (manuscrit) ; dessin (soleil coulant en lettres « Free Omori » ?) ]
- texte :
大森君は無実た
Omori is innocent ; free Omori
- notice : Image (fixe ; à 2 dimensions)
- notes :
- descriptif :
- /B_tout>
[ texte ]
- texte :
[血へと吐キJ・自由をもとt 人Aト、・敏夫まドでtしオントQツキー
ミ土D久太甑 ?]
[Καταλαμβανεται = Katalamvanetai]
[Καταλαμβανεται = Katalamvanetai]. — Athí̱na = Αθήνα Athenes : [s.n.], . — 1 affiche (impr. photoméc.), coul. (deux : rouge , noir , papier blanc ) ; x × y cm.
sources :
[Να μπουμε στ΄αδεια σπιτια = Na boume st΄adeia spitia]
[Να μπουμε στ΄αδεια σπιτια = Na boume st΄adeia spitia]. — [S.l.] : [s.n.], . — 1 affiche (impr. photoméc.), coul. (une : rouge , texte en défonce , papier blanc ) ; x × y cm.
sources :
[νεύματα μέσα από τα μονοπάτια της φυγής]
[νεύματα μέσα από τα μονοπάτια της φυγής]. — [S.l.] : [s.n.], . — 1 affiche (impr. photoméc.) : n. et b. ; x × y cm.
sources :
[Οι νομοι τουσ "εναντια στον τρομο" ειναι η νομιμοποιηση του τρομου = Oi nomoi tous "enantia ston tromo" einai i̱ nomimopoii̱si̱ tou tromou]
[Οι νομοι τουσ "εναντια στον τρομο" ειναι η νομιμοποιηση του τρομου = Oi nomoi tous "enantia ston tromo" einai i̱ nomimopoii̱si̱ tou tromou]. — Ηράκλειο = Iráklio Héraklion : Κοινωνικο κεντρο Ηρακλειου "Το Τραινο" = Koino̱niko kentro I̱rakleiou "To Traino", . — 1 affiche (impr. photoméc.) : n. et b. ; x × y cm.
sources :
[Ολη η γησ ειναι μια πομπηϊα, Αιγη ωρα πριν απο την εκρηξη = Oli̱ i̱ gi̱s einai mia Pompi̱ïa, Aigi̱ o̱ra prin apo ti̱n ekri̱xi̱]
[Ολη η γησ ειναι μια πομπηϊα, Αιγη ωρα πριν απο την εκρηξη = Oli̱ i̱ gi̱s einai mia Pompi̱ïa, Aigi̱ o̱ra prin apo ti̱n ekri̱xi̱]. — [S.l.] : [s.n.], . — 1 affiche (impr. photoméc.), coul. (une : noir , texte en défonce , papier blanc ) ; x × y cm.
sources :
[ΤΙ ΣΧΕΣΗ ΕΧΟΥΝ ; ; ; = TI SCHESI̱ ECHOUN ???]
[ΤΙ ΣΧΕΣΗ ΕΧΟΥΝ ; ; ; = TI SCHESI̱ ECHOUN ???]. — [S.l.] : [s.n.], . — 1 affiche (impr. photoméc.), coul. (deux : orange , violet , papier blanc ) ; x × y cm.
sources :
[Извстия = Izvestiia]
[Извстия = Izvestiia]. — [S.l.] : [s.n.], . — 1 affiche (impr. photoméc.) : n. et b. ; x × y cm.
sources :
[“Jargon libre” est un carrefour non-conformiste et libertaire…]
[“Jargon libre” est un carrefour non-conformiste et libertaire…]. — Paris : Jargon libre (Paris), . — 1 affiche (impr. photoméc.), coul. (deux : rouge , bleu , couleur en dégradé , papier de couleur ) ; 38 × 26 cm.
sources :
[Ⓐ anarchie… ! In ieders bereik !!]
[Ⓐ anarchie… ! In ieders bereik !!]. — [S.l.] : [s.n.], . — 1 affiche (impr. photoméc.), coul. (deux : rouge , noir , papier blanc ) ; 70 × 50 cm.
sources :
Omori is innocent ; free Omori">[大森君は無実た = Omori is innocent ; free Omori]
[大森君は無実た = Omori is innocent ; free Omori]. — [S.l.] : [s.n.], . — 1 affiche (impr. photoméc.), coul. (deux : rouge , noir ) ; x × y cm.
sources :
[血へと吐キJ・自由をもとt 人Aト]
[血へと吐キJ・自由をもとt 人Aト]. — [S.l.] : [s.n.], . — 1 affiche (impr. photoméc.) : n. et b. ; x × y cm.
sources :