[s.d.]
[sans date]
771 affiches :
- notice : Image (fixe ; à 2 dimensions)
- notes :
- descriptif :
- /B_tout>
[ photo (charge policière pendant Mai 1968 à Paris) ]
- texte :
[illisible]
- notice : Image (fixe ; à 2 dimensions)
- notes :
- descriptif :
- /B_tout>
[ phot de la Commune de Paris ?]
- texte :
[vide]
Probalement photo de la Commune de Paris.
- notice : Image (fixe ; à 2 dimensions)
- notes :
- descriptif :
texto
dessin (seringue privée aspirant du sang du flacon public)
- texte :
[logo de manos entrelazadas] CGT
Sanidad pública
¡es sangrante !
Sanidad privada : empresas S.A., consorcios, gestión privada, fundaciones
Nos roban la sanidad pública
- notice : Image (fixe ; à 2 dimensions)
- notes :
- descriptif :
[ portrait d’après photo, texte sur fond taillé rouge et noir ]
- texte :
¡imitad !
[photo]
Simbolo de una revolución
CNT FAI * 1936
- notice : Image (fixe ; à 2 dimensions)
- notes :
- descriptif :
- /B_tout>
[ texte ; dessin (milicien devant une colonne ionienne, la colonne de fer) signé J. Bauset [1936] ]
- texte :
Obrero !
ingresando en la Columna de hierro, fortaleces la revolución
CNT-FAI
Voir aussi : http://www.europeana.eu/portal/record/91944/B34B66128EE572FAFA5FA90701A8DACA82C7B6AB.html
Voir les Cartes postales : https://cartoliste.ficedl.info/article1666.html et https://cartoliste.ficedl.info/article1660.html
- notice : Image (fixe ; à 2 dimensions)
- notes :
- descriptif :
[ texte ; photo (visage d’adolescente) ]
- texte :
Acoso laboral, amenazas de despido, sueldos injustos, horas extras, reforma laboral continua, criminalización de l@s parad@s…
Ante la pérdida de derechos laborales y la persecución del trabajador
¡Que no te tengan en un puño !
[logo : drapeau taillé touge et noir] CNT
Un ejemplo más : una compañera despidida en Todogar por negarse a hacer horas extras, es ahora perseguida por la Justicia por haber defendido sus derechos. El fiscal, en otro gesto de cinismo y persecución sindical, le reclama más de un millón de pesetas y arresto domiciliario por “daños y perjuicios”. ¿Suma y sigue ?
- notice : Image (fixe ; à 2 dimensions)
- notes :
- descriptif :
- /B_tout>
[ texte( blanc sur fond taillé, noir rouge et noir) ; bandeaux supérieur et inférieur blancs avec texte en noir ]
- texte :
¡¡EA !!
Seguid haciendo leyes
Acuerdo marco
Plan de urgencia para Andalucía
Acuerdo nacional de empleo
y ahora…Un estatuto de autonomía que asegura
la miseriaAndalucía necesita…
trabajo, escuelas, hospitales, tierras, libertadEsto no se consigue con Estatutos
Si quieres una Andalucía libre, sin explotación y federalistaAbstención
¡¡¡no des un voto más !!!
¡¡¡Lucha !Comité confederal de Andalu[c]ía
CNT Andalucía- notice : Image (fixe ; à 2 dimensions)
- notes :
- descriptif :
[ texte ; photo (bâtiment désigné par des flêches parlantes) ]
- texte :
¡¡Frenar la ofensiva patronal !!
Pacto social —>
Constitución —>
Paro —>
Despido libre —>
Topes salariales —>
Subidas de precios —>Metalúrgicos
Ni un paso atrás en las luchas del convenio
[sigle "Lion de Némée"] Anarco Sindicalismo
Sindicato metalúrgico
Augusto Figueros, 47 - 2°CNT-AIT
- notice : Image (fixe ; à 2 dimensions)
- notes :
- descriptif :
- /B_tout>
[ bois gravé (fait partie d’une série de 25 estampes sur des chansons de Georges Brassens) ]
- texte :
- notice : Image (fixe ; à 2 dimensions)
- notes :
- descriptif :
[ texte ; dessin (style bande dessinée : deux patrons dialoguant longuement) signé San ]
- texte :
¿Te enteras o no te enteras ?
[…]
Contra el abuso generalizado…
…la respuesta consciente de los trabajadores.
Organízate en la CGT !
[sigle "mains reliées"]
- notice : Image (fixe ; à 2 dimensions)
- notes :
- descriptif :
- /B_tout>
[ texte ; dessins (silhouette d’homme — avec textes et numéros — ; frise de personnages) ]
- texte :
ΕΝΑΝΤΙΑ ΣΤΗΝ ΓΕΝΙΚΕΥΜΕΝΤΗ
ΚΟΙΝΩΝΙΚΗ ΚΑΤΑΣΤΟΛΗ1
Η προσπάθεια γενικευμένου ελέγχου της κοινωνίας, τα βίαια ψυχολογικά και σωματικά ξεσπάσματα κατ αστ ολυή ς , δεν περιορίζονται σεμεμονωμένα' περιστατικά και δεν είναι κάτι καινούριο. 2 Τα ζούμε καθημερινά στους δρόμους, στην εργασία, στο δημόσιο χώρο, στις σχέσεις μας, στην επικοινωνία . Το άτομο ισοπεδώνεται, οι κοινωνικοί δεσμοί αλλοτριώνονται . 3 Η καταστολή, με την πολύμορφη εκδήλωσή της, αποτελεί μέθοδο της εξουσίας για την διατήρηση τον καπιταλιστικού συστήματος, με στόχο την πάγια εδραίωση της κυριαρχίας τον. Μέσα από τα αμέτρητα πεδία στα οποία εφαρμόζεται μεταμορφώνεται σε καθημερινή τρομοκρατία. 4 Συνεπώς ή θα επανασυνθέσουμε τις κοινωνικές σχέσεις σε έναν κοινό αγώνα , ενάντια σε κάθε μορφής εξουσία, ή Θα μας καταπιεί η καπιταλιστική κοινωνία τον ελέγχου σε μία κοινή ήττα. Μία ψηφιακά προγραματ ι σμένη
κανονικότητα’[…]
#9-20702ΠΟΡΕΙΑ
8 ΝΟΙΙΜΒΡΙΟΥ
18:00 ΚΑΜΑΡΑΚΑΤΑΛΗΨΗ
ΔέλΤΑ
traduction :ENANTIA STIN GENIKEVMENTI KOINONIKI KATASTOLI 1 I prospátheia genikevménou elénchou tis koinonías, ta víaia psychologiká kai somatiká xespásmata kat ast olyí s , den periorízontai se
memonoména' peristatiká kai den eínai káti kainoúrio. 2 Ta zoúme kathimeriná stous drómous, stin ergasía, sto dimósio chóro, stis schéseis mas, stin epikoinonía . To átomo isopedónetai, oi koinonikoí desmoí allotriónontai . 3 I katastolí, me tin polýmorfi ekdílosí tis, apoteleí méthodo tis exousías gia tin diatírisi ton kapitalistikoú systímatos, me stócho tin págia edraíosi tis kyriarchías ton. Mésa apó ta amétrita pedía sta opoía efarmózetai metamorfónetai se kathimeriní tromokratía. 4 Synepós í tha epanasynthésoume tis koinonikés schéseis se énan koinó agóna , enántia se káthe morfís exousía, í Tha mas katapieí i kapitalistikí koinonía ton elénchou se mía koiní ítta. Mía psifiaká programat i sméni
kanonikótita’ […] #9-20702 POREIA 8 NOIIMVRIOU 18:00 KAMARA KATALIPSI DélTACONTRE LA SUPPRESSION SOCIALE GÉNÉRALISÉE
1
La tentative de contrôle généralisé de la société, des explosions psychologiques et physiques violentes sur une base régulière, ne se limite pas à des incidents « individuels » et n’est pas quelque chose de nouveau.2
Nous les vivons tous les jours dans la rue, au travail, dans l’espace public, dans nos relations, dans la communication. L’individu est aplati, les liens sociaux sont aliénés.3
La répression, dans sa manifestation multiforme, est une méthode de pouvoir pour maintenir le système capitaliste, dans le but de consolider sa souveraineté. À travers les innombrables domaines dans lesquels il est appliqué, il se transforme en terrorisme quotidien.4
Soit nous réorganiserons les relations sociales en une lutte commune contre toute forme de pouvoir, soit la société capitaliste engloutira notre contrôle dans une défaite commune. Une `` normalité ’’ programmée numériquement[…]
# 9-20702COURS
8 NOVEMBRE
18h00 KAMARACONQUÊTE
Delta<2018
- notice : Image (fixe ; à 2 dimensions)
- notes :
- descriptif :
[ texte ; photo (porte bloquée par un cadenas) ]
- texte :
Καταλαμβανεται
[…]
traduction :Auto-organisation et action directe contre l’exploitation de nos besoins
Non à la marchandisation du logement
Qu’on rentre dans les maisons vides
signature : les squats Asklipiou 34, L. Karagianni 37, H. Trikoupi
Katalamvanetai
[…]
- notice : Image (fixe ; à 2 dimensions)
- notes :
- descriptif :
[ sigle Inersquatte et légende ]
- texte :
Να μπουμε στ΄ αδεια σπιτια
traduction :Qu’on rentre dans les maisons vides
Na boume st΄ adeia spitia
- notice : Image (fixe ; à 2 dimensions)
- notes :
- descriptif :
- /B_tout>
[ texte ; photo (3 hommes s’éloignant sur un chemin) ]
- texte :
νεύματα
μέσα από τα μονοπάτια της φυγής
“…οι επιλογές ζωής είναι αναλή4ιεις ευθυνώνκαι η σύγκρουση με τον εχθρόεμπεριέχει φνσικά και την επιθυμία να τον ξεφύγεις,να ξεφύγεις από την κατασταλτική τον δαγκάνα,πληρώνοντας ένα ακριβό τίμημα,πού σ’ αυτή την περίπτωσηείναι η απομάκρυνση από αγαπημένα πρόσωπα και μέρη…”εκδήλωση -προβολή
απο τα μετόπισθεν ,...
traduction :névmata mésa apó ta monopátia tis fygís “…oi epilogés zoís eínai analí4ieis efthynón kai i sýnkrousi me ton echthró emperiéchei fnsiká kai tin epithymía na ton xefýgeis, na xefýgeis apó tin katastaltikí ton dankána, plirónontas éna akrivó tímima, poú s’ aftí tin períptosi eínai i apomákrynsi apó agapiména prósopa kai méri…” ekdílosi -provolí apo ta metópisthen ,...
gestes à travers les chemins de fuite
"Ou les choix de vie sont des responsabilités
et le conflit avec l’ennemi
inclut naturellement le désir de lui échapper,
pour échapper à l’étrier répressif,
payer un prix élevé,
où dans ce cas
s’éloigne de ses proches et de ses lieux… »événement - promotion
de l’arrière, ...
<2018
- notice : Image (fixe ; à 2 dimensions)
- notes :
- descriptif :
- /B_tout>
[ texte ; photo (arrestation de masse) ]
- texte :
ΟΙ ΝΟΜΟΙ ΤΟΥΣ "ΕΝΑΝΤΙΑ ΣΤΟΝ ΤΡΟΜΟ" ΕΙΝΑΙ Η ΝΟΜΙΜΟΠΟΙΗΣΗ ΤΟΥ ΤΡΟΜΟΥ
Αποζητούν να υποτάξουν κάθε πλευρά της ανθρώπινης ζωής κάτω απ’ τον ασφυκτικό έλεγχό τους, πλέκοντας έναν ολοένα πυκνότερο ιστό επιτήρησης γύρω απ’ ολόκληρο τον πλανήτη, φιλοδοξώντας να καταγράψουν κάθε κίνηση που θα θεωρούν ύποπτη, κάθε λέξη που δεν θα υπακούει στην γραμματική της δουλικότητας.
Πασχίζουν να διεισδύσουν ως τα μύχια των γονιδίων ελπίζοντας ν’ ανακαλύψουν τις ρίζες της έμμονης επιθυμίας για ελευθερία.
Ετοιμάζουν καινούριες στημένες δίκες, μετατρέπουν τις πόλεις σε απαγορευμένες ζώνες επιτηρούμενες από τους πάνοπλους φρουρούς τους, στέλνουν σύγχρονα Τάγματα Ασφαλείας (ΕΙΔΑΣΥΔΕ-Φρουροί Υπαίθρου) να τρομοκρατήσουν την ύπαιθρο.
Οσοι συνεχίσουν να σιωπούν, προσυπογράφουν την οριστική απώλεια της φωνής τους.ΟΧΙ ΣΤΟ ΝΟΜΟ ΤΟΥ ΤΡΟΜΟΥ ΟΧΙ ΣΕ ΜΠΛΟΚΑ •ΕΡΕΥΝΕΣ
ΚΟΙΝΩΝΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΗΡΑΚΛΕΙΟΥ-"ΤΟ ΤΡΑΙΝΟ"-ΑΝΤΙΕΞΟΥΣΙΑΣΤΕΣ ΡΕΘΥΜΝΟΥ-ΑΥΤΟΔΙΑΧΕΙΡΙΖΟΜΕΝΟ ΣΤΕΚΙ ΧΑΝΙΩΝ
OI NOMOI TOUS "ENANTIA STON TROMO" EINAI I̱ NOMIMOPOII̱SI̱ TOU TROMOU
Apozi̱toún na ypotáxoun káthe plev̱rá ti̱s anthró̱pini̱s zo̱í̱s káto̱ ap’ ton asfyktikó élenchó tous, plékontas énan oloéna pyknótero istó epití̱ri̱si̱s gýro̱ ap’ olókli̱ro ton planí̱ti̱, filodoxó̱ntas na katagrápsoun káthe kíni̱si̱ pou tha theo̱roún ýpopti̱, káthe léxi̱ pou den tha ypakoúei sti̱n grammatikí̱ ti̱s doulikóti̱tas.
Paschízoun na dieisdýsoun o̱s ta mýchia to̱n gonidío̱n elpízontas n’ anakalýpsoun tis rízes ti̱s émmoni̱s epithymías gia elef̱thería.
Etoimázoun kainoúries sti̱ménes díkes, metatrépoun tis póleis se apagorev̱ménes zó̱nes epiti̱roúmenes apó tous pánoplous frouroús tous, stélnoun sýnchrona Tágmata Asfaleías (EIDASYDE-Frouroí Ypaíthrou) na tromokratí̱soun ti̱n ýpaithro.
Osoi synechísoun na sio̱poún, prosypográfoun ti̱n oristikí̱ apó̱leia ti̱s fo̱ní̱s tous.OCHI STO NOMO TOU TROMOU OCHI SE BLOKA •EREV̱NES
KOINO̱NIKO KENTRO I̱RAKLEIOU-"TO TRAINO"-ANTIEXOUSIASTES RETHYMNOU-AU̱TODIACHEIRIZOMENO STEKI CHANIO̱N
- notice : Image (fixe ; à 2 dimensions)
- notes :
- descriptif :
- /B_tout>
[ texte (en défonce) ]
- texte :
Ολη η γησ ειναι μια πομπηϊα
Αιγη ωρα πριν απο την εκρηξη
Βλέπω τά πλήθη πού άδικούνται καί πεινούν νά κιμούν στό στρωμένο τραπέζι όπου οί άφεντάδες κάθουνται ναρκωμένοι άπό τό βαρύ φαγοπότι.
Η χίμαιρα φλογίζει τά πρόσωπα πού κάνουν έφοδο' οί αάλοι, έκείνοι πού κάθουνται, γρικούν ξάφνού τή βουή καί στρέφουνται' στήν άρχή γελούν, ύστερα χλωμιάζούν, σκύβουν άνήσνχοι κάτω καί διακρίνουν - οί δούλοι τούς κι οί δούλες, οί κολίγοι, οί έργάτες, οί ξυπόλυτοι άνεβαίνουν.
Ιερή στιγμή ! Οί μεγαλύτεροι άίθλοι στή σκέιμη, στήν τέχνη καί στήν πράξη γεννήθηκαν στ’ όρμητικό έτούτο άνηφόρισμα τού άνθρώπο.Συντάζουνται οί άφεντάδες ν’ άντισταθούν, άντιστέκουνται μά όλη ή φόρα τού καιρού μας είναι ένάντιά τούς - έφαγαν, ήπιαν, δημιούργησαν έναν πολιτισμό, ξεθύμαναν, έφτασε ή στερνή μορφή τού χρέους τους : νά έξαφανιστούν...
Αύτός είναι ό νόμος, έτσι μονάχα ή ζωή μπορεί ν’ άνανεωΘεί καί νά προχωρήσει.
Ποιό ’ναι λοιπόν τό χρέος μας ; Καλά να ξεχωρίσούμε τήν ίστορική στιγμή πού ζούμε καί νά τοποθετήσούμε συνειδητά, σέ όρισμένο στρατόπεδο τή μικρή μας ένέργεια ...
Νίκος Καζαντζάκης [= Nikos Kazantzakis ]
(’Αναφορά στόν Γκρέκο)Αναρχικοί Χανίων
Oli̱ i̱ gi̱s einai mia Pompi̱ïa
Aigi̱ o̱ra prin apo ti̱n ekri̱xi̱Vlépo̱ tá plí̱thi̱ poú ádikoúntai kaí peinoún ná kimoún stó stro̱méno trapézi ópou oí áfentádes káthountai narko̱ménoi ápó tó varý fagopóti.
I̱ chímaira flogízei tá próso̱pa poú kánoun éfodo' oí aáloi, ékeínoi poú káthountai, grikoún xáfnoú tí̱ vouí̱ kaí stréfountai' stí̱n árchí̱ geloún, ýstera chlo̱miázoún, skývoun ání̱sn'choi káto̱ kaí diakrínoun - oí doúloi toús ki oí doúles, oí kolígoi, oí érgátes, oí xypólytoi ánevaínoun.
Ierí̱ stigmí̱ ! Oí megalýteroi áíthloi stí̱ skéimi̱, stí̱n téchni̱ kaí stí̱n práxi̱ genní̱thi̱kan st’ órmi̱tikó étoúto áni̱fórisma toú ánthró̱po.Syntázountai oí áfentádes n’ ántistathoún, ántistékountai má óli̱ í̱ fóra toú kairoú mas eínai énántiá toús - éfagan, í̱pian, di̱mioúrgi̱san énan politismó, xethýmanan, éftase í̱ sterní̱ morfí̱ toú chréous tous :̱ ná éxafanistoún...
Áf̱tós eïnai ó nómos, étsi monácha í̱ zo̱í̱ boreí n’ ánaneo̱Theí kaí ná procho̱rí̱sei.
Poió ’nai loipón tó chréos mas ? Kalá na xecho̱rísoúme tí̱n ístorikí̱ stigmí̱ poú zoúme kaí ná topothetí̱soúme syneidi̱tá, sé órisméno stratópedo tí̱ mikrí̱ mas énérgeia ...
Níkos Kazantzáki̱s
(’Anaforá stón Nkréko)Anarchikoí Chanío̱n
- notice : Image (fixe ; à 2 dimensions)
- notes :
- descriptif :
[ texte ]
- texte :
ΤΙ ΣΧΕΣΗ ΕΧΟΥΝ ; ; ;
Η ΑΓΡΙΑ ΝΕΟΛΑΙΑ με ΤΟΥΣ ΝΤΑΒΑΔΕΣ ΤΩΝ UNDERGROUND ΜΑΓΑΖΙΩΝ
ΟΙ ΤΡΕΛΟΧΑΡΤΑΚΗΔΕΣ με ΤΟΥΣ ΣΙΡΑΤΟΚΑΥΛΟΥΣ
ΟΙ ΜΗΤΡΟΠΟΑΙΤΑΝΟΙ με ΤΟΥΣ ΤΖΙΤΖΙΦΙΟΓΚΟΥΣ
Η ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΟΤΗΤΑ με ΤΟΥΣ ΔΗΜΟΣΙΟΓΡΑΦΟΥΣ
ΟΙ ΜΠΕΣΑΛΗΔΕΣ με ΤΟΥΣ ΡΟΥΦΙΑΝΟΥΣ
ΟΙ ΤΖΑΜΠΑΤΖΗΔΕΣ με ΤΟΥΣ ΕΛΕΓΚΤΕΣ
ΟΙ ΜΑΥΡΟΙ ΕΡΓΑΤΕΣ ΤΟΥΣ ΚΑΡΙΕΡΙΣΤΕΣ
ΟΙ ΜΟΥΤΣΟΙ με ΤΟΥΣ ΚΑΠΕΤΑΝΙΟΥΣ
ΟΙ ΜΕΤΑΝΑΣΤΕΣ με ΤΟΥΣ ΡΑΤΣΙΣΤΕΣ
Ο 16ΧΡΟΝΟΣ με ΤΟΝ ΛΥΚΕΙΑΡΧΗ ΤΟΥ
ΟΙ COURIER μεΤΟΥΣ ΖΗΤΑΔΕΣ
Η ΓΥΝΑΙΚΑ με ΤΟΝ ΒΙΑΣΤΗ ΤΗΣ
ΟΙ ΓΑΒΡΟΙ με ΤΟΝ ΚΟΚΚΑΛΗ
Η ΖΩΗ με ΤΗΝ T.VΠΟΛΥ ΚΑΛΗ
ΚΑΜΙΑ
ΕΧΘΡΙΚΗ
Στην επιδημία της εθνικής ενότητας να γίνούμε τα αντισώματα τον εσωτερικού εχθρού
Περιηλασωμεσοι
- notice : Image (fixe ; à 2 dimensions)
- notes :
- descriptif :
- /B_tout>
- texte :
[ à saisir ]
- notice : Image (fixe ; à 2 dimensions)
- notes :
- descriptif :
[ texte ; grand « A cerclé » ]
- texte :
Ⓐ
anarchie… !
in ieders bereik !!
onverantwoorde uitgave [heel kleine letters in rode rand onderaan]
- notice : Image (fixe ; à 2 dimensions)
- notes :
- descriptif :
- /B_tout>
[ texte (manuscrit) ; dessin (soleil coulant en lettres « Free Omori » ?) ]
- texte :
大森君は無実た
Omori is innocent ; free Omori
- notice : Image (fixe ; à 2 dimensions)
- notes :
- descriptif :
- /B_tout>
[ texte ]
- texte :
[血へと吐キJ・自由をもとt 人Aト、・敏夫まドでtしオントQツキー
ミ土D久太甑 ?]
[[mai 1968, Paris]]
[[mai 1968, Paris]]. — [S.l.] : [s.n.], . — 1 affiche (impr. photoméc.) : n. et b. ; x × y cm.
sources :
[[photo d’hommes et d’un enfant devant des canons]]
[[photo d’hommes et d’un enfant devant des canons]]. — [S.l.] : [s.n.], . — 1 affiche (impr. photoméc.) : n. et b. ; 31 × 46 cm.
sources :
[¡es sangrante !]
[¡es sangrante !]. — Madrid : CGT_ (España : Confederación General del Trabajo), . — 1 affiche (impr. photoméc.), coul. (deux : rouge , noir , papier blanc ) ; 47 × 34 cm.
sources :
[¡Imitad ! Simbolo de una revolución. CNT FAI 1936]
[¡Imitad ! Simbolo de una revolución. CNT FAI 1936] / Herreros. — [S.l.] : CNT_ (España) : FAI_ (Federación anarquista ibérica : 1927-….), . — 1 affiche (impr. photoméc.), coul. (deux : rouge , noir , texte en défonce , papier blanc ) ; 62 × 42 cm.
sources :
![]() 1937 |
![]() [s.d.] |
[¡Obrero ! ingresando en la Columna de hierro, fortaleces la revolución]
[¡Obrero ! ingresando en la Columna de hierro, fortaleces la revolución] / Eleuterio Bauset [Bausset] Rives. — [S.l.] : CNT_ (España), . — 1 affiche (impr. photoméc.) : n. et b. ; x × y cm.
sources :
![]() 1936 |
[¡Que no te tengan en un puño !]
[¡Que no te tengan en un puño !]. — [S.l.] : CNT_ (España), . — 1 affiche (impr. photoméc.), coul. (deux : rouge , noir , papier blanc ) ; 40 × 40 cm.
sources :
[¡¡EA !! Seguid haciendo leyes ; Abstención]
[¡¡EA !! Seguid haciendo leyes ; Abstención]. — [S.l.] : CNT_ (España), . — 1 affiche (impr. photoméc.), coul. (deux : rouge , noir , texte en défonce , papier blanc ) ; 60 × 43 cm.
sources :
[¡¡Frenar la ofensiva patronal !!]
[¡¡Frenar la ofensiva patronal !!]. — [S.l.] : CNT_ (España), . — 1 affiche (impr. photoméc.), coul. (deux : rouge , noir ) ; x × y cm.
sources :
[« Les deux oncles »]
[« Les deux oncles »] / David Orange. — Lausanne : [s.n.], . — 1 affiche (estampe ) : n. et b. ; 23 × 19 cm.
sources :
[¿Te enteras o no te enteras ? Organízate en la CGT !]
[¿Te enteras o no te enteras ? Organízate en la CGT !] / San_. — [S.l.] : CGT_ (España : Confederación General del Trabajo), . — 1 affiche (impr. photoméc.), coul. (deux : rouge , noir , papier blanc ) ; 63 × 45 cm.
sources :
[ΕΝΑΝΤΙΑ ΣΤΗΝ ΓΕΝΙΚΕΥΜΕΝΤΗ ΚΟΙΝΩΝΙΚΗ ΚΑΤΑΣΤΟΛΗ]
[ΕΝΑΝΤΙΑ ΣΤΗΝ ΓΕΝΙΚΕΥΜΕΝΤΗ ΚΟΙΝΩΝΙΚΗ ΚΑΤΑΣΤΟΛΗ]. — Thessaloníki̱ = Θεσσαλονίκη Thessalonique : [s.n.], . — 1 affiche (impr. photoméc.) : n. et b. ; x × y cm.
sources :
[Καταλαμβανεται = Katalamvanetai]
[Καταλαμβανεται = Katalamvanetai]. — Athí̱na = Αθήνα Athenes : [s.n.], . — 1 affiche (impr. photoméc.), coul. (deux : rouge , noir , papier blanc ) ; x × y cm.
sources :
[Να μπουμε στ΄αδεια σπιτια = Na boume st΄adeia spitia]
[Να μπουμε στ΄αδεια σπιτια = Na boume st΄adeia spitia]. — [S.l.] : [s.n.], . — 1 affiche (impr. photoméc.), coul. (une : rouge , texte en défonce , papier blanc ) ; x × y cm.
sources :
[νεύματα μέσα από τα μονοπάτια της φυγής]
[νεύματα μέσα από τα μονοπάτια της φυγής]. — [S.l.] : [s.n.], . — 1 affiche (impr. photoméc.) : n. et b. ; x × y cm.
sources :
[Οι νομοι τουσ "εναντια στον τρομο" ειναι η νομιμοποιηση του τρομου = Oi nomoi tous "enantia ston tromo" einai i̱ nomimopoii̱si̱ tou tromou]
[Οι νομοι τουσ "εναντια στον τρομο" ειναι η νομιμοποιηση του τρομου = Oi nomoi tous "enantia ston tromo" einai i̱ nomimopoii̱si̱ tou tromou]. — Ηράκλειο = Iráklio Héraklion : Κοινωνικο κεντρο Ηρακλειου "Το Τραινο" = Koino̱niko kentro I̱rakleiou "To Traino", . — 1 affiche (impr. photoméc.) : n. et b. ; x × y cm.
sources :
[Ολη η γησ ειναι μια πομπηϊα, Αιγη ωρα πριν απο την εκρηξη = Oli̱ i̱ gi̱s einai mia Pompi̱ïa, Aigi̱ o̱ra prin apo ti̱n ekri̱xi̱]
[Ολη η γησ ειναι μια πομπηϊα, Αιγη ωρα πριν απο την εκρηξη = Oli̱ i̱ gi̱s einai mia Pompi̱ïa, Aigi̱ o̱ra prin apo ti̱n ekri̱xi̱]. — [S.l.] : [s.n.], . — 1 affiche (impr. photoméc.), coul. (une : noir , texte en défonce , papier blanc ) ; x × y cm.
sources :
[ΤΙ ΣΧΕΣΗ ΕΧΟΥΝ ; ; ; = TI SCHESI̱ ECHOUN ???]
[ΤΙ ΣΧΕΣΗ ΕΧΟΥΝ ; ; ; = TI SCHESI̱ ECHOUN ???]. — [S.l.] : [s.n.], . — 1 affiche (impr. photoméc.), coul. (deux : orange , violet , papier blanc ) ; x × y cm.
sources :
[Извстия = Izvestiia]
[Извстия = Izvestiia]. — [S.l.] : [s.n.], . — 1 affiche (impr. photoméc.) : n. et b. ; x × y cm.
sources :
[Ⓐ anarchie… ! In ieders bereik !!]
[Ⓐ anarchie… ! In ieders bereik !!]. — [S.l.] : [s.n.], . — 1 affiche (impr. photoméc.), coul. (deux : rouge , noir , papier blanc ) ; 70 × 50 cm.
sources :
Omori is innocent ; free Omori">[大森君は無実た = Omori is innocent ; free Omori]
[大森君は無実た = Omori is innocent ; free Omori]. — [S.l.] : [s.n.], . — 1 affiche (impr. photoméc.), coul. (deux : rouge , noir ) ; x × y cm.
sources :
[血へと吐キJ・自由をもとt 人Aト]
[血へと吐キJ・自由をもとt 人Aト]. — [S.l.] : [s.n.], . — 1 affiche (impr. photoméc.) : n. et b. ; x × y cm.
sources :